google-site-verification=IP3Xe6lVygvLWZ1aP8J9VOsWtRdJpMK4szKM_wtu7r4
top of page
  • Youtube
  • Twitter Social Icon
  • Facebook Social Icon

外から見る日本語 238

  • 執筆者の写真: 矢野修三
    矢野修三
  • 2022年3月31日
  • 読了時間: 3分

                   バンクーバー新報 2022年3月掲載  

ree

「勉強」と「おまけ」 !

最近「十干・十二支」にすっかりハマってしまい、中国の友人や

生徒に、古代中国の古き歴史なども含めて、いろいろ調べて

もらった。とても勉強になり、お礼を申し述べた。その際、

この「勉強」という言葉にあれこれ花が咲いた。


 日本語教師として、中国人学習者を教えるのは、英語圏の生徒を教えるより、比較的

楽である。それは漢字が分るから。もちろん発音は全然違うが、漢字で書けばかなり

理解してくれるので、気が楽である。


 しかし、日本語の意味とまるで違う漢字も結構あり、驚きと笑いを何度か経験した。

例えば、「手紙」である。かなり昔だが、中国人の初級クラスで、黒板に「親に手紙を

書く」と漢字で書いてしまい、生徒たちの戸惑いの顔が忘れられない。なんと、

中国語では「トイレットペーパー」だと分かって、びっくり。確かに、

「手紙」は「手の紙」だから「トイレットペーパー」のほうがふさわしいかも。


 この「勉強」にも驚いた。中国語では「強制する・無理にさせる」とのことで、

「学習」などの意味は全く無く、なぜ? と、強い疑問を抱いた。でもはるか昔、

この言葉が日本に伝わってきたときは、当然中国と同じ意味として使われていたようだが、文明開化の明治時代に、この「勉強」を「学問・学習」の意味として、

使い始めたとのこと。えー、これまたびっくり。


 でも確かに、「勉」や「強」は「しいる」という意味があり、「勉強」とは

「無理にさせるものなり」。今まで考えたこともなかったが、大いに納得である。

特に明治初期は、西洋に追いつき、追い越せのご時世、この「勉強する」を「学問に励む」の意味として、意識的に若者たちが使い始めた、当時の若者言葉だったのでは・・・、

そんな思いを募らせている。


 この「勉強する」には、もう一つ「値段を安くする」という意味が辞書にも載っている。商い言葉として、日本独特のなかなか粋な用法だが、今どきの若者世代はほとんど使って

いないようで、ワーホリなどの生徒に聞いても、大半が分らず。いと寂し。


 こんなこと調べていると、懐かしい言葉に出会えた。「おまけ」である。子供のころ、

グリコの「おまけつきキャラメル」を思い出しながら、「おまけ」の語源や漢字に、

またまた、びっくり。商売の売り買いで、「お客に負けた」、この「負け」に「御」を

つけて、「御負け」とのこと。えー、ホント。今まで全く知らず、日本語教師として、

恥ずかしい限りだが、うーん、なるほど。でもこの漢字の「御負け」はとても馴染めず、

知らないほうが良かったかも。


 この「おまけ」と「勉強」の関係を中国の日本語上級者に話すとかなり盛り上がる。

「先生、もう少しおまけしてください」は、授業料のことかな・・・、

でも、「先生、もう少し勉強して」は、わざと両方の意味をかけて・・・、

こんな手ごわい生徒が現れないことを願いつつ。

最新記事

すべて表示
外から見る日本語

お別れインタビュー記事    バンクーバー新報 9月号 連載コラム「外から見る日本語」 矢野修三さんインタビュー 日本語教師の矢野修三さんによる「外から見る日本語」は、 バンクーバー新報が紙媒体だった2001年から始まった。...

 
 
 
外から見る日本語 253

バンクーバー新報 8月号に掲載 ☆ 「凸凹」と「凹凸」の読み方は ?    さわやかな青空が広がって、これぞバンクーバーの夏。いろいろ楽しまねば。先ずは、コロナによる運動不足を解消すべく、ハイキングや歩こう会などに張り切って参加している。...

 
 
 
外から見る日本語 252

バンクバー新報7月号 掲載 ☆ 「肉」は ニクらしい ?  日本語教育において、漢字の導入はなかなか大変である。 漢字など見たくもないという生徒も多いが、日本語における漢字の役割は大きく、日本語上級者になるにはある程度の漢字学習は不可欠なり。...

 
 
 

コメント

5つ星のうち0と評価されています。
まだ評価がありません

評価を追加
bottom of page